I had the pleasure to write the preface for the graphic novel "Jiseul", a vibrant work about the civilian massacre in Jeju Island in 1948 written by O Muel and cartoonized by Keum Suk Gendry-Kim.
|
This is a video introducing "Ombre du vide", a volume of poems by Park Ynhui that I translated from Korean to French last year and published by Atelier des Cahiers. This is the video introducing "Trois jours en automne", a novella by Pak Wanseo, which I translated from Korean and published at Atelier des Cahiers. I am presenting my lecture about the Image of women in Korean literature in Seoul, this time at the French Institute, before a reading of poetry by Moon Chung-hee. Organised by Inside Corea. Voici la conférence que j'ai proposée sur la femme dans la littérature coréenne au Centre culturel coréen de Paris le 27 mars 2013. http://youtu.be/x2CdmrWOoDM
MARS-AVRIL 2013
Conférences de Benjamin Joinau 1) CENTRE CULTUREL CORÉEN, PARIS Mercredi 27 mars, 18 h 30 La femme dans la littérature coréenne En savoir plus 2) ACSC, UNIVERSITE DE LA ROCHELLE Jeudi 28 mars, 14h30 L'imaginaire de l'Autre dans le cinéma sud-coréen de la Sunshine Policy (1998-2008) En savoir plus 3) BULAC, PARIS Jeudi 4 avril, 18h30 Rencontre autour de la littérature féminine en Corée du Sud : modernité(s) et changement social. En savoir plus 4) EHESS, MAISON DE L'ASIE, PARIS Vendredi 5 avril, 14h Welcome to... Korea? L'imaginaire de l'Autre dans le cinéma sud-coréen de la Sunshine Policy (1998-2008) En savoir plus Parution d'un article dans le numéro automne-hiver 2012 de Culture coréenne : "La femme dans la littérature coréenne". (Article published in French in Culture coréenne : the image of women in Korean literature). Voir le sommaire de la revue et la télécharger en PDF ici. Atelier des Cahiers published my translation of Park Ynhui's poems "Ombre du vide" (Shadow of the Void). The book is now available in French bookstores, in on-line shops like Amazon, and on our Web Site : www.atelierdescahiers.com. Click here for more info about the book. Je suis heureux d'annoncer la sortie d'une nouvelle traduction que j'ai commise avec mon acolyte Lee Jeong-soon il y a quelques années et qui vient enfin de paraître à l'Atelier des Cahiers "Trois jours en automne". Ce court roman de l’écrivaine Pak Wan-seo met en scène une gynécologue « accoucheuse d’anges » dans le Séoul des années 1980 à trois jours de prendre sa retraite. Pendant ces trois dernières longues journées d’automne, elle fait le bilan des trente années écoulées et attend désespérément que lui soit donnée une dernière chance de mettre au monde un enfant vivant. À travers ce portrait sans concession d’une femme face à son destin, c’est un tableau de la Corée contemporaine que dresse, non sans humour, Pak Wan-seo. Comme toujours chez ce grand auteur, derrière le masque grimaçant des personnages et de leur misère, se cache un profond humanisme qui donne une résonance universelle à ce très beau texte. Le livre est disponible comme d'habitude dans quelques points de vente à Séoul et, virtuellement, chez tous les libraires de France et Bénélux, comme sur les sites de Chapitre, Amazon, Fnac, et le site marchand de l'Atelier : www.atelierdescahiers.com. |
Benjamin Joinau's
Texts - Articles - Books - Presentations - Lectures - etc. Catégories
Tous
|